AI Derangement Syndrome / Anti-AI artists / Pro-AI technocultists / AI "debate" communities - The Natural Retardation in the Artificial Intelligence communities

  • 🔧 Site instability resolved. You can report double-posts and broken attachments. For bigger issues, use the Technical Grievances thread.
    🇵🇦 Nuestro primer dominio localizado está en español en kiwifarms.pa. Our first localized domain is on Spanish on kiwifarms.pa.
  • Want to keep track of this thread?
    Accounts can bookmark posts, watch threads for updates, and jump back to where you stopped reading.
    Create account
I would love to know where this "feedback" came from. Who gave it?
Tranny-lators and all the people in the industry who loved censoring and inserting their cancerous ID-pol BS into video game translations. Everyone saw how they butchered tons of JP translations but what are you going to do about it? Play the source game? They're literally shaking because they know another platform for their propaganda that they had a stranglehold over is escaping their grasp. MtL is still obviously not perfect, but I (and others) would prefer 80% accuracy than whatever 'liberties' a Western translator would make.
 
I would love to know where this "feedback" came from. Who gave it? Did the actual users and people playing the translated games vote to remove their own access to a version they can read?
Nuh uh, you won't expect transparency from us. That's for suckers who admit to using EVIL AI.
 
MtL is still obviously not perfect, but I (and others) would prefer 80% accuracy than whatever 'liberties' a Western translator would make.
Burgers might not know this because they encounter it less often, but when you google posts on reddit here in germany, you get links offered where the english reddit posts are auto-translated into german ( ?tl=de, appended to the url). The remarkable thing about the translations is that they're not straightforward translations into german, but use common german speech patterns and forms, figures-of-speech, slang etc.. in the translations. When they started rolling this out I'm not ashamed to admit that I fell for it, the posts at least on first look read like they were written by native german speakers, but were in fact auto-translated posts, usually written by americans.

I don't spend much time online anymore and especially not on reddit so I apologize if that's common knowledge by now, but reddit generally also auto-translates for everyone now apparently. If you post in some english speaking subreddit in your native language, the post will also appear for americans in english. old.reddit.com hasn't gotten this feature, so if you browse reddit via that you occasionally find the random french/spanish/german etc. post right in the middle of an english thread with people seamlessly replying in english to it. I have to admit it made me think when I first encountered it because good automatic translation used to be such a hard problem in computer science (and basically the stuff of SciFi) and now LLMs do it so well and fast. For all their faults, LLMs basically solved universal translation at least for major languages and the world just kinda didn't react to it, at least yet.
 
Última edición:
I don't spend much time online anymore and especially not on reddit so I apologize if that's common knowledge by now, but reddit generally also auto-translates for everyone now apparently. If you post in some english speaking subreddit in your native language, the post will also appear for americans in english. old.reddit.com hasn't gotten this feature, so if you browse reddit via that you occasionally find the random french/spanish/german etc. post right in the middle of an english thread with people seamlessly replying in english to it. I have to admit it made me think when I first encountered it because good automatic translation used to be such a hard problem in computer science (and basically the stuff of SciFi) and now LLMs do it so well and fast. For all their faults, LLMs basically solved universal translation at least for major languages and the world just kinda didn't react to it, at least yet.
Okay, that explains it. I only started seeing that very recently. I think it's just not very transparent that it's happening, with those still on old.reddit probably thinking "What's with the Spanish?". I know I did.

As for the universal translation reaction, it's been more noticeable with JP Twitter, because posters from other countries started dunking on them for their really shitty opinions. It's been especially funny when a Jap goes all anti-piracy and it's the Ruskies who swoop in cause of course they pirate shit and they're proud of it.
 
That's incredibly fucking stupid.

Reduce accessibility to games in other languages because... why? The one or two people on your website that know both Japanese and English get an ego boost and get to feel cool about being a translator?

I would love to know where this "feedback" came from. Who gave it? Did the actual users and people playing the translated games vote to remove their own access to a version they can read?
The problem here is that, while automatic translation software, be it "AI-powered" or not, is perfectly serviceable for forum posts or shitty porn, when it comes to "art", such as video games (we all know the story of retro games is very important, of course) or novels, many people simply aren't satisfied with the 80-90% accuracy that comes from machine translation having significant difficulties with context, interpretation, and idioms/cultural connotations that are not written down in dictionaries.

This is compounded by the fact that the vast majority of these machine translations are just some ESL brownoid running the game script through a translator a single time and shoving it right back into the game without ever doing any editing, which leads to a flood of shit machine translations with zero quality control that sometimes can't even run without critical errors. When you try to maintain a repository of game translations, you might not be very happy with a 10:1 ratio of terrible, incorrect, unplayable translations clogging up your server and your homepage, and it makes the site a disaster to use for any visitors as well. The correct response, in my humble opinion, is to quarantine these machine translations into their own space for now so people can decide for themselves if whatever it is they want to play in their native language doesn't have to be accurate or polished, say an action-heavy game where the story really doesn't matter. At present, the machine translation tools aren't good enough to handle the entire process by themselves, and are instead much better used as an assistant for a human translator, where they are perfectly useable. I make use of them myself sometimes, and when you learn how to prompt them so you don't get something that sounds like a gay linkedin post, they can make researching cultural nuances and so on much faster. I'm sure that in the not-so-distant future they'll be good enough to handle all video game translation, but it's not quite there yet.

With that said, kill all trannylators. They are worse than the machines they denigrate, for they deliberately corrupt and destroy while pretending to deliver something that transcends the original. You can never hate them enough.
 
when it comes to "art", such as video games (we all know the story of retro games is very important, of course) or novels, many people simply aren't satisfied with the 80-90% accuracy that comes from machine translation having significant difficulties with context, interpretation, and idioms/cultural connotations that are not written down in dictionaries.
The modern LLM is perfectly fine with context and idioms. It's nothing like Google Translate or even DeepL from 5 years ago, yet ignorant Redditors always act as if LLMs are less reliable than Google Translate.

Truth be told they're just retarded.
 
The modern LLM is perfectly fine with context and idioms. It's nothing like Google Translate or even DeepL from 5 years ago, yet ignorant Redditors always act as if LLMs are less reliable than Google Translate.

Truth be told they're just retarded.
LLMs are far more reliable than Google translate, absolutely, but try shoving an entire script into it and see if it manages to keep proper track of names, pronouns, and terms that are ambiguous in one language but not another without human intervention. That is what I claim the vast majority of these machine translations lack.
 
Yes, but we consider the best examples ones like these:
Ver archivo adjunto 9141323
Ver archivo adjunto 9141324
Ver archivo adjunto 9141326

Because, once again, for their time - they're of high quality an clearly represent the things they were drawn to be.
This brings up a, idk, kinda cool thought. What's the difference between a painting and a symbol. Because they do clearly represent the things they were meant to be and I'm pretty certain it was to communicate. In their time, our ancestors probably didn't care for artistic thought and high concept bullshit. It's pragmatic and practical. Warnings of the ones that wear feathers. Predators, Prey, tools, etc. It has nothing to do with excellence or whatever strange, enigmatic, fuschia miasma thick as tar purple prose bullshit you're spewin' in the low tide pier of your mind. Not to mention the fetid beached whales whose stink is the cologne in which you bathe in as performance art called, the Aristocrats.

The romanticism of this conundrum of what is art is the nearest thing to a nuclear bomb to creativity. This is why I hate academia. The old masters were masters for pragmatic reasons too; there wasn't photography. When photography became popular, it wasn't considered art because it was a representation of reality. Problem is, those bitches usually got altered to fuck. You used to have to be good with charcoal drawing and being able to draw in negative to dodge and burn these negatives. Is it not art now? No.

It was a scientific novelty that transferred from chemist to chemist to physicist to physicist, until it finally became a practical alternative to paintings. But I argue, and I haven't heard any of these high paid blow hards with doctorates in art's and philosophy even consider this, the creation of photography is no different then the entire history of pigment craft condensed in a more efficient system of communication; a blend of pragmatism and creativity in symbiosis.

Where was AI art 6 years ago? it's been passed around to researchers, CS fuckboys and their Cracker gooner friend, cracking FF87 in 3 hours before release, evolving alongside the development of copilot, love it or hate it, and others like it; practical with the creative. With AI, it already doesn't matter the what or how; even the most talented node mapper in comfyui will become obsolete eventually. History doesn't echo, it doesn't mirror, it reverberates with each leap forward and will continue to repeat this cycle until we meet God. To boil down what constitutes art to "Excellence" is laughably naive.

There, now we have three perspective of what is art, one who claims all is art, one who claims all technique and the other who claims none of it matters and everything matters until annihilation. We have achieved entropy in the thread, we can accelerate forward now. What an absurd situation.
 
Burgers might not know this because they encounter it less often, but when you google posts on reddit here in germany, you get links offered where the english reddit posts are auto-translated into german ( ?tl=de, appended to the url). The remarkable thing about the translations is that they're not straightforward translations into german, but use common german speech patterns and forms, figures-of-speech, slang etc.. in the translations. When they started rolling this out I'm not ashamed to admit that I fell for it, the posts at least on first look read like they were written by native german speakers, but were in fact auto-translated posts, usually written by americans.

I don't spend much time online anymore and especially not on reddit so I apologize if that's common knowledge by now, but reddit generally also auto-translates for everyone now apparently. If you post in some english speaking subreddit in your native language, the post will also appear for americans in english. old.reddit.com hasn't gotten this feature, so if you browse reddit via that you occasionally find the random french/spanish/german etc. post right in the middle of an english thread with people seamlessly replying in english to it. I have to admit it made me think when I first encountered it because good automatic translation used to be such a hard problem in computer science (and basically the stuff of SciFi) and now LLMs do it so well and fast. For all their faults, LLMs basically solved universal translation at least for major languages and the world just kinda didn't react to it, at least yet.
I guess this explains some jeet tier posts I see on r/eesti
 
LLMs are far more reliable than Google translate, absolutely, but try shoving an entire script into it and see if it manages to keep proper track of names, pronouns, and terms that are ambiguous in one language but not another without human intervention. That is what I claim the vast majority of these machine translations lack.
A "frontier" LLM that can fit the entire script into its context window should handle that just fine (the whole point of transformer models and the attention mechanism is to be able to keep things like that salient over the entire text).
Context sizes have grown a lot in a relatively short time recently (it's a source of a lot of the improved "capabilities" they market, there hasn't been any fundamental improvements in a while, just more context and curated posttraining), so your experience with this stuff might be outdated.
 
A "frontier" LLM that can fit the entire script into its context window should handle that just fine (the whole point of transformer models and the attention mechanism is to be able to keep things like that salient over the entire text).
Context sizes have grown a lot in a relatively short time recently (it's a source of a lot of the improved "capabilities" they market, there hasn't been any fundamental improvements in a while, just more context and curated posttraining), so your experience with this stuff might be outdated.
There have been improvements but besides better iteration and training data none of the fancy things like new compression algorithms, fully hybrid LLMs that can go from diffusion to inference and tokenized LLM to software/hardware interactions have stayed in the research vein. I wonder if we're reaching a point where the research side is so different from the commercial side that you can't back port many of the discoveries so you'd have to train models from scratch again.
 
A "frontier" LLM that can fit the entire script into its context window should handle that just fine (the whole point of transformer models and the attention mechanism is to be able to keep things like that salient over the entire text).
Context sizes have grown a lot in a relatively short time recently (it's a source of a lot of the improved "capabilities" they market, there hasn't been any fundamental improvements in a while, just more context and curated posttraining), so your experience with this stuff might be outdated.
The thing with the larger context windows is that they don't seem to help as much as you'd hope. At least that's my experience with larger contexts. I expect it's part of post training focussing on question and answers, so the earlier and later parts of context tend to get heavier weights, while detail is lost in the middle.

It's why the recommendation is still to break apart tasks into small component tasks. For example, translation of a whole script or book would probably be better done scene by scene or chapter by chapter, with some kind of cheat sheet for the LLM to use with regards to active characters and general story context.
 
By the way, has these anti-ai guys noticed us yet?
I feel like they somehow know they're being talked, and they're heading our way.

I really hope it's true so we can laugh at them.
 
Saw this pop-up in a community I follow on reddit (yeah, ofc): 1781783818142.png

Unsurprising to be honest. OP of that thread should have anticipated the answer. Not that Beyond Skyrim will ever see the light of day beyond the Bruma release if the other thread on this site is any indication.
 
The irony comes fro machine translation having been used in several ROM translations already. I still prefer fully human translations ince they handle all of the nuances and references of what were ultimately human-made works, especially with dense games including SeGaGaGa nd Xenosaga I&II.
 
What's the deal with Unreal Engine 6? All I can piece together is that it's a merger of UE5 with Fortnite's roblox editor with a new infrastructure to succeed Blueprint but people are talking about it has a special saddle for coding agents therefore it's an AI-first vibe coding slop engine? Is it AIDS or is there actually some fuckery going on?
 
Última edición:
What's the deal with Unreal Engine 6? All I can piece together is that it's a merger of UE5 with Fortnite's roblox editor with a new infrastructure to succeed Blueprint but people are talking about it has a special saddle for coding agents therefore it's an AI-first vibe coding slop engine? Is it AIDS or is there actually some fuckery going on?
AFAIK they're just adding MCP support, because everything interactive these days need a full-fledged HTTP server and JSON serialization for every object in memory.
 
Atrás
Top Abajo